時々生徒に「英英辞典」の活用を勧めています。英語のニュアンスの理解に役立つ時があると思うので...
最近こんなものをネットで見つけました: Merriam-Webster's Learner's Dictionary
普通の英英辞典との違いの事例を一つ:
humid (上が普通の辞典、下がLearner's Dictionary)
containing or characterized by perceptible moisture especially to the point of being oppressive
having a lot of moisture in the air